Table of Contents
- 1 Why do the subtitles not match the dub?
- 2 Is English or English cc better?
- 3 Is anime better in Sub or dub?
- 4 Why are the subtitles and dub different?
- 5 Why are JoJo subtitles wrong?
- 6 Why do subtitles in movies sometimes not match what is being said?
- 7 Why are the captions/subtitles in the video I’m watching incorrect?
Why do the subtitles not match the dub?
Why do subtitles on a lot of dubbed shows not match up with the dub itself? – Quora. Because the subtitles are not closed captions: they aren’t meant to transcribe the dub. And the dub can’t be as faithful a translation as the sub, as it has other constraints[1].
Are crunchyroll subtitles accurate?
How accurate are Crunchyroll’s translations? Do what you want because no matter what you do, people will still judge you. No translation is ever 100\% accurate, and some are better than others. I prefer licensed subs over fansubs, and try to listen to the Japanese dialog while using the subtitles as sort of a guide.
Is English or English cc better?
In a nutshell, if you want “substantially better” English subtitles, use the setting, “English.” Basically, the difference between English and English [CC] is that the closed-captions setting provides descriptions of sounds, such as gasps, and prompts as to who is speaking.
Why is English dub anime so bad?
But what makes a dub bad? The main reason why most people hate dubbed anime is because the voice actors are trash. When watching anime subbed most voices sound as if that character would sound like that. The voices fit, but in dubs that’s not the case.
Is anime better in Sub or dub?
Subbed anime is often preferred by purists who feel that an anime series should not be changed in any way from the original version. Dubbed anime allows a wider audience to enjoy an anime series without being required to read subtitles.
Why is dubbed different than subtitles?
Dubbed voices are made to fit mouth movements if possible. Subtitled don’t have to – they can stick more closely to the original meaning. Subtitles have limits wrt the amount of letters and words. Also, english subtitles doesn’t perfectly match with english audio in american movies, because they will too long …
Why are the subtitles and dub different?
Dubbing. With subtitles, the motion picture and sound track continue with the addition of a written translation of what is being said. With dubbing, the pictures are unaltered, but the sound track is mostly replaced by a translation spoken over the original dialogue by voice-over actors.
Which is better for anime Hulu or Netflix?
Netflix and Hulu are more for testing the waters with anime. Hulu has more anime, but those most of them only have the first season available. Netflix has less anime, but has more seasons. Netflix also has a lot of original movies from Japan.
Why are JoJo subtitles wrong?
“For copyright reasons, Crunchyroll has to change the Stand names in their subtitles for the show JoJo’s Bizarre Adventure, removing any references to the multitude of bands and songs from the script. The anime adaptation premiered last October, and can be currently found streaming on Crunchyroll.
Why do anime subtitles sound so bad in English?
Translations that match the source language (Japanese in this case) word for word rarely sound good in the target language (English in this case). Literal translations are the bane of anime subtitles. Subtitles should get the meaning of the dialogue across in the most entertaining and natural-sounding English possible.
Why do subtitles in movies sometimes not match what is being said?
It happens because the people who make the subtitles are incompetent. Contrary to what a lot of the other answers say, there is no legitimate reason for the subtitles to not match what is being said. I have watched hundreds of movies and TV shows where the subtitles match perfectly.
Are anime subtitles on Netflix and crunchy roll bad?
Most of the anime subtitles on Netflix and Crunchy Roll are horribly written, which often ruins an otherwise decent show. To be a good translator, you Translations that match the source language (Japanese in this case) word for word rarely sound good in the target language (English in this case).
If the language of the captions/subtitles in the video you’re watching appears to be incorrect: If no other videos are affected, or if the issue is not resolved by troubleshooting, contact us so we can investigate. If you’re unable to enable, disable, or format captions/subtitles, it’s possible that the video you’re watching has them burned-in.
https://www.youtube.com/watch?v=-dTql1MuPlc